miércoles, 2 de mayo de 2012

Romancero viejo. Breve antología
Romancero viejo

Anónimo medieval (s. XV)_Villancicos, Lírica tradicional castellana (antol.)


LA LÍRICA TRADICIONAL CASTELLANA

1. En Calatañazor
    perdió Almanzor
    el atamor.
    [Lucas de Tuy, Crónica]


2. Si amores me han de matar,            CABEZA.
    agora tienen lugar.                              (estribillo)

    Agora que estoy penado                   MUDANZA:
    en lugar bien empleado,                    TRÍSTICO
    si pluguiese a mi cuidado

    que me pudiese acabar,                    VERSO DE VUELTA
    agora tienen lugar.                              ESTRIBILLO


3. No desprecies, morenica,   
    la tu color tan morena,                      CABEZA
    que ésa es la color buena.                 (estribillo)

    Ya se ha dado por sentencia
    que el moreno es más preciado,      MUDANZA:
    y en tu rostro delicado                       REDONDILLA
    tiene muy mejor presencia.

    Del moreno y su apariencia,             VERSO DE ENLACE

    perla, no tengas pena,                        VERSO DE VUELTA

    que ésa es la color buena.                 ESTRIBILLO


4.             Cabeza                              Al alba venid, buen amigo,
                                                             al alba venid.

                 1er. dístico            A1       Amigo el que yo más quería,
                                                A2       venid al alba del día.
                 ESTRIBILLO                   al alba venid.

                 2º.  dístico             B1       Amigo el que yo más amaba,
                                                B2       venid a la luz del alba.
                 ESTRIBILLO                   al alba venid.

                 3er. dístico            A2       Venid a la luz del día,
                                                A3       non trayáis compañía.
                 ESTRIBILLO                   al alba venid.

                 4º. dístico              B2       Venid a la luz del alba,
                                                B3       non traigáis gran compaña.    
                 ESTRIBILLO                   al alba venid.


 5. Mano a mano los dos amores,
    mano a mano.

6. Si te vas a bañar, Juanica,
    dime a cuáles baños vas.

7. Mis ojuelos, madre,
    valen una ciudade.

8. Vos me matastes,
    niña en cabello,
    vos m' habéis muerto.

    Ribera d' un río
    vi moza virgo;
    niña en cabello,
    vos m' habéis muerto.

     Vos me matastes,
     niña en cabello.

9. Lindos ojos a la garça,
    y no los alça.

10. ¡Qué bonita que sois, Juana,
      ay, Juana, cómo sois galana!

11. Lindos ojos habéis, señora,
      de los que se usaban agora.

12. Por una sola vez
     que mis ojos alcé,
     dicen que yo le maté.

13. En Ávila, mis ojos,
      dentro en Ávila.
      En Ávila del Río
      mataron a mi amigo,
      dentro en Ávila.

14. No son de oro mis cabellos,
      mas el oro fino es de ellos.

15. Soltáronse mis cabellos,
      madre mía;
      ¡ay!, ¿con qué me los prendería?

16. No me las enseñes más,
      que me matarás.
      Estábase la monja
      en el monesterio,
      sus teticas blancas
      de so el velo negro.
      Más que me matarás.


17. Aquel caballero, madre,
      tres besicos le mandé:
      creceré y dárselos hé.

18. Madre, la mi madre,
      guardas me ponéis;
      que si yo no me guardo,
      no me guardaréis.

19. Pues el tiempo se me pasa,
      madre mía, en buena fe,
      sola yo no dormiré.

20. La niña que amores ha,
      sola, ¿cómo dormirá?

21. Vida tan desventurada
      yo nunca la vi.
      Para ser tan desdeñada,
      ¿Para qué nací?

22. Las mis penas, madre,
      d' amores son.

23. Secáronme los pesares
      los ojos y el coraçón
      que no puedo llorar, non.

24. No te tardes que me muero,
      carcelero,
      no te tardes que me muero.

25. Mal ferida yba la garça
      enamorada:
      sola va y gritos daba.

26. De los álamos vengo, madre,
      de ver cómo los menea el ayre.
     
       De los álamos de Sevilla,
       de ver a mi linda amiga...

27. Aquel pastorcico, madre
      que no viene,
      algo tienen en el campo
      que le duele.

28. Si la noche haze escura
      y tan corto es el camino,
      ¿cómo no venís, amigo?

29. [¿Por qué no viniste, amor,
       esta noche y la pasada,
        si estaba la noche clara
        y el caminito andaor,
        sabiendo que te esperaba?]

30. No pueden dormir mis ojos,
      no pueden dormir.

31. Quiero dormir y no puedo,
      que el amor me quita el sueño.

32. Ya cantan los gallos,
      buen amor, y vete,
      cata que amaneçe.

33. Cantan los gallos,
      yo no duermo
      ni tengo sueño.

34. La que tiene el marido pastor
      grave es su dolor.

35. [Ya se van los pastores
        a la Extremadura;
       ya se queda la sierra
       triste y oscura.]

36. Pastorcilla mía,
      pues de mí te vas,
      dime cuándo volverás.

37. Oi se parte la carabela:
      mi corazón en prisiones queda.

38. Vengo de tan lexos,
      vida, por os ver;
      hallo vos casada,
      quiérome volver.

39. Besóme el colmeneruelo
      y a la miel me supo el beso.

40. ¿Por qué me besó Perico,
      por qué me besó el traidor?

41. Pues por besarte, Minguillo,
      me riñe mi madre a mí,
      vuélveme presto, carillo,
      aquel beso que te di.

42. No me toquéis en lo vedado,
      entrañas mías,
      que tenéis las manos frías.

43. Parecéys molinero, Amor,
      y soys moledor.


44. Molinico, ¿por qué no mueles?
      Porque me beben el agua los bueyes.



45. [Solía que andaba
        el mi molinó,
        solía que andaba
        y ahora no. (...)

        Con cualquier corriente
        molía su grano,
        trayendo a una mano
        al flaco y valiente,
        y jamás de gente
        vacío se vio.

        Solía que andaba...

46. A segar son idos
      tres con una hoz;
      mientras uno siega
      holgaban los dos.

47. Este pradico verde
      trillémosle y hollémosle.

48. Halcón que se atreve
      con garza guerrera,
      peligros espera.

49. Entra mayo y sale abril,
      tan garridico le vi venir.
     
      San Iu verde pasó por aquí;
      ¡cuán garridico lo vi venir!

50. Que no cogeré yo berbena
      la mañana de sant Juan,
      pues mis amores se van.

51. Ribericas del río, madre,
      flores de amor nasçen.

52. ¡Oh, qué mañanica, mañana,
      la mañana de San Juan,
      cuando la niña y el caballero
      ambos se iban a bañar!
      Caballero, queráysme dexar,
      que me dirán mal.

53. Criéme en la aldea,
      híceme morena;
      si en villa me criara
      más bonica fuera.



54. Por ser morenita
      no estés enojosa,
      que más graciosita
      eres con tal cosa.


55. Aunque soy morenica y prieta
      a mí qué se me da,
      que amor tengo
      que me servirá.

56. Para mal maridar
      más vale nunca casar.

57. Mongica en religión me quiero entrar
      por no malmaridar.

58. No querades, fija,
      marido tomar
      para sospirar.

59. ...la bella malmaridada,
      la más linda que yo vi,
      miémbresete cuán amada,
      señora, fuiste de mí...

60. Bésame y abráçame,
      marido mío,
      y daros (hé) en la mañana,
      camisón limpio.

      Yo nunca vi hombre
      vivo estar tan muerto,
      ni hacer el dormido
      estando despierto...

61. ¡Si se usase
      que quien mal marido tiene
      que lo dexase!

62. Yo bien puedo ser casada,
      mas de amores moriré.

63. Que miraba la mar
      la mal casada,
     que miraba la mar
     cómo es ancha y larga.

64. No quiero ser monja, no,
      que niña namoradica só.

65. No perdáis, mi vida,
      amor de fraile,
      que aunque sólo es uno
      por cuatro vale.


66. Si no me casan ogaño
      yo me iré con un frayre otro año.

67. Madre, aquellas sierras,
      llenas son de flores;
      encima dellas
      tengo mis amores...

68. Soledad tengo de ti,
      tierra mía do nací.

69. A tierras agenas,
      ¿quién me trujo a ellas?

70. Ea, judíos,
      a enfardelar:
      que mandan los reyes
      que paséis la mar.

71. Isabel, Isabel,
      perdiste la tu faxa;
      hela por dó va
      nadando por el agua;
      ¿Isabel la tan garrida!

72. A la hembra desamorada
      a la delfa le sepa el agua.

73. Jarrico, el mi jarrico,
      ¿quién te me quebró el pico?

74. ¡Ay, corazón, y cómo te quemas!
      ¡Ay, corazón, con amores de ella!

75. A Salamanca, escolarillo,
      a Salamanca irás.

76. Vaya o venga
      que siempre seré Menga;
      venga o vaya
      que mi fe nunca desmaya.

77. Serrana, ¿dónde dormistes?
      que mala noche me distes.

78. Amor loco, amor loco;
      yo por vos y vos por otro.

79. Mirava la mar
      la mal casada...

80. Pisá, amigo, el polvillo,
      tan menudillo;
      pisá, amigo, el polvó,
      tan menudó.


81. Míos fueron, mi corazón,
      los vuestros ojos morenos.
     ¿Quién los hizo ser agenos?

    Míos fueron, desconoçida,
    los ojos con que miráis,
    y si mirando matáis,
    con miraros dais la vida...

Anónimo medieval galaicoportugués, Cantigas de amigo galaicoportuguesas (antol.)


LÍRICA GALAICOPORTUGUESA

1. Ai flores, ai flores do verde pinho,
     ¿se sabedes novas domeu amigo?
     ¿Ai, Deus, e u é?

    Ai flores, ai flores do verde ramo,
    ¿se sabedes novas do meu amado?
    ¿Ai, Deus e u é?

    ¿Se sabedes novas do meu amigo
    aquel que mentiu do que pôs comigo?
    ¿Ai, Deus, e u é?

    ¿Se sabedes novas do meu amado,
    aquel me mentiu do que a mi a jurado?
    ¿Ai, Deus, e u é?
                           [Rey Don Denís; NUNES, 19]

2.  Sedia-me'eu na ermida de San Simion,
     e cercaron-mi as ondas, que grandes son.
     ¡Eu atendend' o meu amigo!
     ¡Eu atendend' o meu amigo!

      Estando ne ermida ant' o altar,
      cercaron-mi as ondas grandes do mar.
      ¡Eu atendend' o meu amigo!
      ¡Eu atendend' o meu amigo!

      E cercaron-mi as ondas, que grandes son;
       non ei (i) barquero nen remador.
       ¡Eu atendend' o meu amigo!
       ¡Eu atendend' o meu amigo!
                          [Meendinho; NUNES, 252]


3. Ondas do mar de Vigo,
   ¿se vistes meu amigo?
   ¡E ai Deus, se verrá cedo!

    Ondas do mar levado,
   ¿se vistes meu amado?
   ¡E ai Deus, se verrá cedo!
  
   ¿ Se vistes meu amigo,
   o porque eu sospiro?
   ¡E ai Deus, se verrá cedo!

   ¿Se vistes meu amado,
   por que ei gran cuidado?
   ¡E ai Deus, se verrá cedo!
      [Martin Codax;NUNES, 491]


4. Vi eu mia madr', andar
    as barcas e-no mar,
       e moiro-me d'amor.

   Foi eu, madre, veer
   as barcas e-no ler,
       e moiro-me dámor.
      
   As barcas e-no mar,
   e foi-las aguardar,
       e moiro-me d'amor.

   As barcas e-no ler,
   e foi-las atender,
        e moiro-me d'amor.
       [Nuno Fernandes Torneol; NUNES, 79]


5. Bailemos nós já todas tres, ai amigas,
   so aquestas avelaneiras frolidas;
   e quen fôr belida, como nós, belidas,
        se amig' amar,
   so aquestas avelaneiras frolidas;
         verrá bailar.
                     [Airas Nunes;NUNES, 258]
   

6. Pois sossas madres vam a San Simon
   de Val de Prados candeas queimar,
   nós as meninhas, punhemos d'andar
   con nossas madres, e elas enton
                    queimen candeas por nós e por si
                     e nos, meninhas, bailaremos i.
           [Pero Viviaez; NUNES, 169]


7. As frores do meu amigo
       briosas van no navío...
   [Paio Gómez Charinho; NUNES, 220]


8. Tardei, mia madre, na fontana fria,
    cervos do monte a augua volvian:
                 os amores ei...
                 [Pero Meogo; NUNES, 419]
 

9. Levad', amigo, que dormide-las manhaas frias:
    toda-las aves do mundo d'amor dizian;
                         Leda m' and' eu.

    Levad', amigo,  que dormide-las frias manhaas:
    toda-las aves do mundo d'amor cantavan.
                         Leda m' and' eu.

    Toda-las aves do mundo d' amor dizian,
    do meu amor e do voss' en ment' avian.
                         Leda m' and' eu.

    Toda-las aves do mundo d' amor cantavan,
    do meu amor e do voss' i enmentavan.                                                                         
                         Leda m' and' eu.


    Do meu amor e do voss' en ment' avian.
    Vos lhi tolhestes os ramos en que siian.
                          Leda m' and' eu.

    Do meu amor e do voss' i enmentavan.
    Vos lhi tolhestes os ramos en que pousavan.
                         Leda m' and' eu.

    Vos lhi tolhestes os ramos en que siian.
    e lhis secastes as fontes en que bevian.
                          Leda m' and' eu.

    Vos lhi tolhestes os ramos en que pousavan.
    e lhis secastes as fontes u se banhavan.
                        Leda m' and' eu.
    [Nuno Fernandes Torneol; NUNES, 75]


10.           1er. dístico            A1       En Lixboa, sobre lo mar
                                                A2       barcas novas mandei lavrar
                 Estribillo                            ai mia senhor velida!

                 2º  dístico              B1       En Lixboa , sobre lo ler,
                                                B2       barcas novas mandei fazer,
                 Estribillo                            ai mia senhor velida!

                 3er. dístico            A2       Barcas novas mandei lavrar
                                                A3       e no mar as mandei deitar,
                 Estribillo                            ai mia senhor velida!

                 4º  dístico              B2       Barcas novas mandei fazer,
                                                B3       e no mar as mandei meter,
                 Estribillo                            ai mia senhor velida!

                                                                   [Martín Ginzo, en Nunes: 483]