Romancero viejo. Breve antología
Romancero viejo
Un lugar común de los estudiantes de Literatura española donde publicamos una antología de textos seleccionados por nosotros mismos con el fin de aprender a conocernos mejor a través de las ideas y sentimientos de los más variados personajes que pueblan nuestro universo literario.
miércoles, 2 de mayo de 2012
Anónimo medieval (s. XV)_Villancicos, Lírica tradicional castellana (antol.)
LA LÍRICA TRADICIONAL CASTELLANA
1. En Calatañazor
perdió Almanzor
el atamor.
[Lucas de Tuy, Crónica]
2. Si amores me han de matar, CABEZA.
agora
tienen lugar. (estribillo)
Agora que
estoy penado MUDANZA:
en lugar
bien empleado, TRÍSTICO
si
pluguiese a mi cuidado
que me
pudiese acabar, VERSO
DE VUELTA
agora
tienen lugar. ESTRIBILLO
3. No desprecies, morenica,
la tu
color tan morena, CABEZA
que ésa
es la color buena. (estribillo)
Ya se ha
dado por sentencia
que el
moreno es más preciado, MUDANZA:
y en tu
rostro delicado REDONDILLA
tiene muy
mejor presencia.
Del
moreno y su apariencia, VERSO
DE ENLACE
perla, no
tengas pena, VERSO
DE VUELTA
que ésa
es la color buena. ESTRIBILLO
4. Cabeza Al alba venid,
buen amigo,
al
alba venid.
1er.
dístico A1 Amigo el que yo más quería,
A2 venid al alba del día.
ESTRIBILLO al alba venid.
2º. dístico B1 Amigo el que yo más amaba,
B2 venid a la luz del alba.
ESTRIBILLO al alba venid.
3er.
dístico A2 Venid a la luz del día,
A3 non trayáis compañía.
ESTRIBILLO al alba venid.
4º.
dístico B2 Venid a la luz del alba,
B3 non traigáis gran compaña.
ESTRIBILLO al alba venid.
5. Mano a mano los dos amores,
mano a mano.
6. Si te vas a bañar, Juanica,
dime a cuáles baños vas.
7. Mis ojuelos, madre,
valen una ciudade.
8. Vos me matastes,
niña en cabello,
vos m' habéis muerto.
Ribera d' un río
vi moza virgo;
niña en cabello,
vos m' habéis muerto.
Vos me matastes,
niña en cabello.
9. Lindos ojos a la garça,
y no los alça.
10. ¡Qué bonita que sois, Juana,
ay, Juana, cómo sois
galana!
11. Lindos ojos habéis, señora,
de los que se usaban
agora.
12. Por una sola vez
que mis ojos alcé,
dicen que yo le maté.
13. En Ávila, mis ojos,
dentro en Ávila.
En Ávila del Río
mataron a mi amigo,
dentro en Ávila.
14. No son de oro mis cabellos,
mas el oro fino es de
ellos.
15. Soltáronse mis cabellos,
madre mía;
¡ay!, ¿con qué me los
prendería?
16. No me las enseñes más,
que me matarás.
Estábase la monja
en el monesterio,
sus teticas blancas
de so el velo negro.
Más que me matarás.
17. Aquel caballero, madre,
tres besicos le mandé:
creceré y dárselos hé.
18. Madre, la mi madre,
guardas me ponéis;
que si yo no me
guardo,
no me guardaréis.
19. Pues el tiempo se me pasa,
madre mía, en buena
fe,
sola yo no dormiré.
20. La niña que amores ha,
sola, ¿cómo dormirá?
21. Vida tan desventurada
yo nunca la vi.
Para ser tan
desdeñada,
¿Para qué nací?
22. Las mis penas, madre,
d' amores son.
23. Secáronme los pesares
los ojos y el coraçón
que no puedo llorar,
non.
24. No te tardes que me muero,
carcelero,
no te tardes que me
muero.
25. Mal ferida yba la garça
enamorada:
sola va y gritos daba.
26. De los álamos vengo, madre,
de ver cómo los menea
el ayre.
De los álamos de
Sevilla,
de ver a mi linda
amiga...
27. Aquel pastorcico, madre
que no viene,
algo tienen en el
campo
que le duele.
28. Si la noche haze escura
y tan corto es el
camino,
¿cómo no venís, amigo?
29. [¿Por qué no viniste, amor,
esta noche y la
pasada,
si estaba la noche
clara
y el caminito andaor,
sabiendo que te
esperaba?]
30. No pueden dormir mis ojos,
no pueden dormir.
31. Quiero dormir y no puedo,
que el amor me quita
el sueño.
32. Ya cantan los gallos,
buen amor, y vete,
cata que amaneçe.
33. Cantan los gallos,
yo no duermo
ni tengo sueño.
34. La que tiene el marido pastor
grave es su dolor.
35. [Ya se van los pastores
a la Extremadura;
ya se queda la sierra
triste y oscura.]
36. Pastorcilla mía,
pues de mí te vas,
dime cuándo volverás.
37. Oi se parte la carabela:
mi corazón en
prisiones queda.
38. Vengo de tan lexos,
vida, por os ver;
hallo vos casada,
quiérome volver.
39. Besóme el colmeneruelo
y a la miel me supo el
beso.
40. ¿Por qué me besó Perico,
por qué me besó el
traidor?
41. Pues por besarte, Minguillo,
me riñe mi madre a mí,
vuélveme presto,
carillo,
aquel beso que te di.
42. No me toquéis en lo vedado,
entrañas mías,
que tenéis las manos
frías.
43. Parecéys molinero, Amor,
y soys moledor.
44. Molinico, ¿por qué no mueles?
Porque me beben el
agua los bueyes.
45. [Solía que andaba
el mi molinó,
solía que andaba
y ahora no. (...)
Con cualquier
corriente
molía su grano,
trayendo a una mano
al flaco y valiente,
y jamás de gente
vacío se vio.
Solía que andaba...
46. A segar son idos
tres con una hoz;
mientras uno siega
holgaban los dos.
47. Este pradico verde
trillémosle y
hollémosle.
48. Halcón que se atreve
con garza guerrera,
peligros espera.
49. Entra mayo y sale abril,
tan garridico le vi
venir.
San Iu verde pasó por
aquí;
¡cuán garridico lo vi
venir!
50. Que no cogeré yo berbena
la mañana de sant
Juan,
pues mis amores se
van.
51. Ribericas del río, madre,
flores de amor nasçen.
52. ¡Oh, qué mañanica, mañana,
la mañana de San Juan,
cuando la niña y el
caballero
ambos se iban a bañar!
Caballero, queráysme
dexar,
que me dirán mal.
53. Criéme en la aldea,
híceme morena;
si en villa me criara
más bonica fuera.
54. Por ser morenita
no estés enojosa,
que más graciosita
eres con tal cosa.
55. Aunque soy morenica y prieta
a mí qué se me da,
que amor tengo
que me servirá.
56. Para mal maridar
más vale nunca casar.
57. Mongica en religión me quiero entrar
por no malmaridar.
58. No querades, fija,
marido tomar
para sospirar.
59. ...la bella malmaridada,
la más linda que yo
vi,
miémbresete cuán
amada,
señora, fuiste de
mí...
60. Bésame y abráçame,
marido mío,
y daros (hé) en la
mañana,
camisón limpio.
Yo nunca vi hombre
vivo estar tan muerto,
ni hacer el dormido
estando despierto...
61. ¡Si se usase
que quien mal marido
tiene
que lo dexase!
62. Yo bien puedo ser casada,
mas de amores moriré.
63. Que miraba la mar
la mal casada,
que miraba la mar
cómo es ancha y larga.
64. No quiero ser monja, no,
que niña namoradica
só.
65. No perdáis, mi vida,
amor de fraile,
que aunque sólo es uno
por cuatro vale.
yo me iré con un
frayre otro año.
67. Madre, aquellas sierras,
llenas son de flores;
encima dellas
tengo mis amores...
68. Soledad tengo de ti,
tierra mía do nací.
69. A tierras agenas,
¿quién me trujo a
ellas?
70. Ea, judíos,
a enfardelar:
que mandan los reyes
que paséis la mar.
71. Isabel, Isabel,
perdiste la tu faxa;
hela por dó va
nadando por el agua;
¿Isabel la tan
garrida!
72. A la hembra desamorada
a la delfa le sepa el
agua.
73. Jarrico, el mi jarrico,
¿quién te me quebró el
pico?
74. ¡Ay, corazón, y cómo te quemas!
¡Ay, corazón, con
amores de ella!
75. A Salamanca, escolarillo,
a Salamanca irás.
76. Vaya o venga
que siempre seré
Menga;
venga o vaya
que mi fe nunca
desmaya.
77. Serrana, ¿dónde dormistes?
que mala noche me
distes.
78. Amor loco,
amor loco;
yo por vos y vos por otro.
79. Mirava la
mar
la mal casada...
80. Pisá, amigo, el polvillo,
tan menudillo;
pisá, amigo, el polvó,
tan menudó.
81. Míos fueron, mi corazón,
los vuestros ojos
morenos.
¿Quién los hizo ser
agenos?
Míos fueron,
desconoçida,
los ojos con que miráis,
y si mirando matáis,
con miraros dais la
vida...
Anónimo medieval galaicoportugués, Cantigas de amigo galaicoportuguesas (antol.)
LÍRICA
GALAICOPORTUGUESA
1. Ai flores, ai flores do verde pinho,
¿se sabedes novas domeu
amigo?
¿Ai, Deus, e u é?
Ai flores, ai flores do
verde ramo,
¿se sabedes novas do meu
amado?
¿Ai, Deus e u é?
¿Se sabedes novas do meu
amigo
aquel que mentiu do que
pôs comigo?
¿Ai, Deus, e u é?
¿Se sabedes novas do meu
amado,
aquel me mentiu do que a
mi a jurado?
¿Ai, Deus, e u é?
[Rey Don Denís; NUNES, 19]
2. Sedia-me'eu na ermida de
San Simion,
e cercaron-mi as ondas,
que grandes son.
¡Eu atendend' o meu amigo!
¡Eu atendend' o meu amigo!
Estando ne ermida ant'
o altar,
cercaron-mi as ondas
grandes do mar.
¡Eu atendend' o meu amigo!
¡Eu atendend' o meu amigo!
E cercaron-mi as
ondas, que grandes son;
non ei (i) barquero
nen remador.
¡Eu atendend' o meu amigo!
¡Eu atendend' o meu amigo!
[Meendinho; NUNES, 252]
3. Ondas do mar de Vigo,
¿se vistes meu amigo?
¡E ai Deus, se verrá cedo!
Ondas do mar levado,
¿se vistes meu amado?
¡E ai Deus, se verrá cedo!
¿ Se vistes meu amigo,
o porque eu sospiro?
¡E ai Deus, se verrá cedo!
¿Se vistes meu amado,
por que ei gran cuidado?
¡E ai Deus, se verrá cedo!
[Martin Codax;NUNES,
491]
4. Vi eu mia madr', andar
as barcas e-no mar,
e moiro-me d'amor.
Foi eu, madre, veer
as barcas e-no ler,
e moiro-me dámor.
As barcas e-no mar,
e foi-las aguardar,
e moiro-me d'amor.
As barcas e-no ler,
e foi-las atender,
e moiro-me d'amor.
[Nuno Fernandes
Torneol; NUNES, 79]
5. Bailemos nós já todas tres, ai amigas,
so aquestas avelaneiras
frolidas;
e quen fôr belida, como
nós, belidas,
se amig' amar,
so aquestas avelaneiras
frolidas;
verrá bailar.
[Airas
Nunes;NUNES, 258]
6. Pois sossas madres vam a San Simon
de Val de Prados candeas
queimar,
nós as meninhas, punhemos
d'andar
con nossas madres, e elas
enton
queimen candeas
por nós e por si
e nos, meninhas,
bailaremos i.
[Pero Viviaez; NUNES,
169]
7. As frores do meu amigo
briosas van no
navío...
[Paio Gómez Charinho;
NUNES, 220]
8. Tardei, mia madre, na fontana fria,
cervos do monte a augua
volvian:
os amores ei...
[Pero
Meogo; NUNES, 419]
9. Levad', amigo, que dormide-las manhaas frias:
toda-las aves do mundo
d'amor dizian;
Leda m' and' eu.
Levad', amigo, que dormide-las frias manhaas:
toda-las aves do mundo
d'amor cantavan.
Leda m' and' eu.
Toda-las aves do mundo
d' amor dizian,
do meu amor e do voss'
en ment' avian.
Leda m' and' eu.
Toda-las aves do mundo
d' amor cantavan,
do meu amor e do voss' i
enmentavan.
Leda m' and' eu.
Do meu amor e do voss'
en ment' avian.
Vos lhi tolhestes os
ramos en que siian.
Leda m' and' eu.
Do meu amor e do voss' i
enmentavan.
Vos lhi tolhestes os
ramos en que pousavan.
Leda m' and' eu.
Vos lhi tolhestes os
ramos en que siian.
e lhis secastes as
fontes en que bevian.
Leda m' and' eu.
Vos lhi tolhestes os
ramos en que pousavan.
e lhis secastes as
fontes u se banhavan.
Leda m' and' eu.
[Nuno Fernandes Torneol;
NUNES, 75]
10. 1er.
dístico A1 En Lixboa, sobre lo mar
A2 barcas novas mandei lavrar
Estribillo ai mia senhor
velida!
2º dístico B1 En Lixboa , sobre lo ler,
B2 barcas novas mandei fazer,
Estribillo ai mia senhor
velida!
3er.
dístico A2 Barcas novas mandei lavrar
A3 e no mar as mandei deitar,
Estribillo ai mia senhor
velida!
4º dístico B2 Barcas novas mandei fazer,
B3 e no mar as mandei meter,
Estribillo ai mia senhor
velida!
[Martín Ginzo,
en Nunes: 483]
Suscribirse a:
Entradas (Atom)