1. ¡Tanto amare, tanto
amare,
habib, tanto amare!
Enfermeron olios
nidios
e dolen tan male.
[jarcha número
18]
2. Vaise mio corachón de
mib
¡ya Rab! ¿si se me
tornarad?
Tan mal me doled
li-al-habib:
(tan mal mio doler
al-garib)
enfermo yed, ¿cuánd
sanarad?
[jarcha número
9]
3. Mio al-habib enfermo de mio amar
ke no ad sanar
bengase a mibi ke sanad
mio legar.
[jarcha número
21]
4. ¿Qué fareyo o qué serad de mibi,
habibi?
¡Non te tolgas de mibi!
[jarcha número
16]
5. No me muerdas, amigo,
pues todavía es dañoso.
El corpiño es frágil.
Basta, me niego a todo.
[tr. jarcha
número 29b]
6. ¡Madre, qué amigo!
Su guedejuela es rubita
y el cuello es blanco
y la boquita
coloradita.
[tr.
jarcha número 51]
7. Verás qué haré; me iré volando junto
a ti;
verás cómo mi corazón no
sabe
penar.
[tr.
jarcha número57]
8. ¿Qué faré, mamma?
Meu al-habib est ad
yanna.
[jarcha
número 14]
9. Garid, vos, ¡ay yermaniellas!,
¿cóm' contenir el mio
male?
Sin el habib non
vivreyo:
¡ad ob l' irey
demandare?
[jarcha
número 4]
¿cómo vivreyo?
Est' al-habib espero,
por él murreyo.
[jarcha
número 5]
11. Como filyolo alieno,
non más adormes a meu
seno.
[jarcha
número 7]
No hay comentarios:
Publicar un comentario